The Italian LanguageLearn about the Italian language, grammar, vocabulary and culture |
| ©2007 Richard Willmer. All rights reserved. | Updated
9 July 2008 |
|
Original Text Only Here is a text in various Rhaeto-Romanic (Romansch,
Ladin) dialects without translation. L'uolp era puspei inagada fomentada. Cheu ha ella viu sin in pegn in
tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec. Quei gustass a mi, ha
ella tertgau,
ed ha clamau al tgaper: "Tgei bi che ti eis! Sche tiu cant ei aschi
bials sco tia cumparsa, lu eis ti il pli bi utschi da tuts". La vualp eara puspe egn'eada fumantada. Qua à ella vieu sen egn
pegn egn corv ca taneva egn toc caschiel ainten sieus pecel. Quegl gustass
a mei, à ella tartgieu, ed ha clamo agli corv: "Tge beal ca
tei es! Scha tieus tgànt e aschi beal sco tia pareta, alura es tei
igl ple beal utschi da tuts". La golp era puspe eneda famantada. Cò ò ella via sen en pegn
en corv tgi tigniva en toc caschiel an sies pecal. Chegl am gustess, ò ella
panso, ed ò clamo agl corv: "Tge bel tgi te ist! Schi ties
cant è schi bel scu tia parentscha, alloura ist te igl pli bel utschel
da tots". La vuolp d'eira darcho üna vouta famanteda. Cò ho'la vis sün ün
pin ün corv chi tgnaiva ün töch chaschöl in sieu pical.
Que am gustess, ho'la penso, ed ho clamo al corv: "Che bel cha tü est!
Scha tieu chaunt es uschè bel scu tia apparentscha, alura est tü il
pü bel utschè da tuots". La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada. Qua ha'la vis sün ün
pin ün corv chi tgnaiva ün toc chaschöl in seis pical. Quai
am gustess, ha'la pensà, ed ha clomà al corv: "Che bel
cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha,
lura est tü il plü bel utschè da tuots". Duc i Ladins sá che l lé (o lech) dl ergabuan é l Lé de Careza. Chest é conesciú lonc y lerch per si biei colours che muda demeztroi dal vert-fresch al cuecen-scarlat, y dal blé dl ciel al ghel-or; per chesta mudazion de colours él vegnú batié "Lé dl Ergabuan", dai colours dla irida/cogola dl uedl. An conta che chel lé fova n iade abité da na "gana" che ova l corp da pesc y l cef da persona, desche an se imaginova da zacan na ninfa. N salvan che abitova te cheles selves, che scluj ite chest pice lé desche na perla, se ova inamoré da perde l cef te chesta bela muta-ninfa; ma dut debant! Per la tré a se, se ova l salvan pensé de fé n gran ergabuan con i colours plu biei che se destenova fora da la piza dl Latemar enfin ju tl lech; ma la ninfa ne se ova empone lascé pié. Dal gran senn, l Salvan, che ova fat con tant de fadia sie beliscim laour, ova n dí tout l ergabuan, l ova desfat en tant de fruzies y l ova spo sciulé tl lech. Da chel moment á l lé giaté duc chi biei colours che al à enfin aldidancuei.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|